ПРОКЛЯТИЕ СЭРА БАСКЕРВИЛЛЯМ.В. Калужская
Действующие лица: Сэр Генри Баскервилль, баронет Леди Баскервилль Бэрримор, дворецкий Мистер Стэплтон, Доктор Мортимер Образ покойного сэра Хьюго Баскервилля Шерлок Холмс, знаменитый сыщик Доктор Уотсон
Собака Баскервиллей за сценой лаял и скулил родительский коллектив Картина 1 Шерлок Холмс и доктор Уотсон мирно сидят на Бейкер-стрит..
Уотсон: А где же миссис Хадсон, дорогой Холмс? Холмс: Полагаю, что она убирает Вашу комнату, Уотсон. Уотсон: Откуда Вы знаете? Холмс: Ну… дверь в Вашу комнату открыта, там гудит пылесос и падают вещи. Уотсон: Ваша интуиция просто поразительна, Холмс!
Дверь открывается, и вбегает запыхавшийся доктор Мортимер. Мортимер: Доброе утро, джентльмены! Кто из Вас знаменитый сыщик Шерлок Холмс? Холмс: Он перед Вами, любезный доктор Мортимер. Мортимер: Но откуда Вы знаете, что я доктор и что моя фамилия Мортимер? Холмс:
На Вашу профессию мне указали фонендоскоп, болтающийся у Вас на шее, и
белая шапочка, украшающая Вашу голову. Ну, а фамилия… Всех врачнй в
Англии зовут либо Уотсон, либо Мортимер: Поскольку Уотсон сидит рядом
со мной, то Вы – Мортимер. Уотсон и Мортимер (хором): Вот это да! Уотсон: Что привело Вас на Бейкер-Стрит, сэр? Мортимер:
Меня привело, вернее, пригнало сюда проклятье рода Баскервиллей,
джентльмены… Это собака, сущая собака… она убила дедушку, несчастного
сэра Чарльза. Он был так напуган, так напуган. И его старое сердце не
вынесло. Холмс: Так. Понятно: сердце не вынесло. Не понятно только, чего. Мортимер:
Проклятья, проклятья Баскервиллей, сэр!! А сейчас из Америки прибывает
сэр Генри, и боюсь, он тоже не вынесет проклятья… Холмс: Мы с
Уотсоном вынесем его! То есть, Уотсон вынесет его из поместья
Баскервиллей, а я, пока он этого не сделал, поживу на болотах. Говорят,
у Вас в Девоншире замечательные болота.
Песня Шерлока Холмса и доктора Уотсона: Наша служба и опасна, и трудна, Ведь Британия – преступная страна, И нередко кое-кто из англичан Честно жить не хочет… Значит, снова нам идти в незримый бой – Ведь за это деньги платят нам с тобой: Фунты, между прочим.
Картина 2 Поместье Баскервиллей. Сэр Генри Баскервилль, леди Баскервилль и доктор Уотсон сидят за столом и едят овсянку..
Генри: Таким солнечным безмятежным утром мне кажется, что никакого проклятья не существует. Леди Баскервилль: И никаких Баскервиллей не существует. Генри (ударяя ложкой об стол): На что Вы намекаете, миледи? Уотсон (умиротворяюще): Да будет Вам. Леди оговорилась. И Баскервилли существуют, и проклятье существует…
Генри давится овсянкой. Входит Бэрримор с подносом, полным посуды. Спотыкается, роняет поднос. Бэрримор: Проклятье!! (опомнившись) Сэр… Генри: И Вы туда же, Бэрримор?! Бэрримор:
Простите, сэр, но с тех пор, как беглый каторжник, брат моей жены,
поселился по соседству, на наших болотах, я набрался от него всяких
гадостей. Генри: По-моему, так Вы просто набрались, Бэрримор. Бэрримор: Чем бы я, по-Вашему, мог набраться, если в Баскервилль-холле нет ничего кроме овсянки? Леди Баскервилль: И этого жуткого проклятья. Уотсон: Ну, если призадуматься, не такого и жуткого, дорогая леди Баскервилль. Старый баронет Чарльз прожил с ним немало лет. Перед мысленным взором собравшихся витает образ сэра Чарльза Баскервилля. Чарльз: Лежит под забором, Колышется ветром, Колышется ветром Мой старый цилиндр… Найдите собаку, Поймайте собаку – Душе возвратите Утраченный мир!
Входит Стэплтон. Стэплтон:
Добрый день, леди и джентльмены! Спиритизмом занимаетесь? А я вот
пришел поговорить с Вами, достопочтимый сэр Генри, относительно судьбы
Вашего юного родственника, которая меня чрезвычайно тревожит. Бэрримор: Это мистер Стэплтон, учитель молодого господина Хьюго, сэр. Генри: Какого еще молодого господина Хьюго? Стэплтон:
Которого я отказываюсь переводить в пятый класс Девонширской
муниципальной гимназии имени сэра Чарльза Диккенса и королевы Виктории!
Потому что он слишком плохо закончил начальную школу. Вот – полюбуйтесь
на его дневник!..
Вбегает Шерлок Холмс, выхватывает дневник у Стэплтона и прячет его в портфель.
Холмс: Не потворяйте своих убийственных действий, Стэплтон! Вида этого дневника не может перенести не один джентльмен! Генри (ошеломленный): Объясните мне, наконец, что происходит?! Какой Хьюго? Какой дневник? Холмс
(торжественно садясьв кресло): Ну, признаюсь, что мне потребовалось
целых три часа, чтобы навести справки в мэрии и просмотреть журналы и
личные дела Девонширской гимназии. Я выяснил, что у сэра Чарльза был
внук, когда-то необычайно милый и покладистый мальчик. Так, Бэрримор? Бэрримор (вздыхая): Так точно, сэр. Он всем говорил "ха у ду ю ду?” и овсянку ел за троих… Леди Баскервилль: Так где же сейчас этот ребенок? Бэрримор (печально): К несчастью, он вырос и пошел в гимназию, миледи. Леди Баскервилль: Что же в этом плохого? Холмс:
В этом и заключается роковое проклятье всех обитателей
Баскервилль-холла. За первые три года учебы в школе они буквально
звереют и становятся… Бэрримор: Настоящими собаками, сэр. Никакой
культуры – что ни скажешь, в ответ только брехня, извините, или вой.
Покойный баронет даже за ремень брался – так молодой Хьюго ему палец
прокусил… Генри: А где же он сейчас, этот… гм… щеночек? Бэрримор: Настоящий цепной пес, сэр! Вот я его на цепь и посадил – до следующего учебного года Холмс:
Но это не спасло старого баронета. Учитель Стэплтон решил показать ему
дневник внука. И сердце старого джентльмена не выдержало этой страшной
картины. Уотсон: Но почему сам Стэплтон не умер, сэр? Холмс:
Стэплтон – не джентльмен, сэр. Поэтому он относительно спокойно и без
ущерба для здоровья мог заглядывать в дневник Хьюго.
Вбегает доктор Мортимер. Мортимер (в панике): Спасайся, кто может! Хьюго сорвался с цепи, он с минуты на минуту будет здесь!! Свет
гаснет. В темноте слышен голос Бэрримора: "Собака Баскервиллей, сэр!”.
Потом только визг, крик, лай и рычание. На авансцену выходит пара
джентльменов. Первый: Что делается в английских гимназиях, сэр! Вы же видите – ученики там просто звереют! Второй: Главное, чтобы учителя не зверели. Первый: А что Вы скажете о наших учителях, сэр? Второй: Я лучше спою, сэр.
На английской стороне Мне пришлось учиться – Говорила мама мне: "Может получиться Из тебя, сынок, юрист, Или врач приличный, Коль возьмется за тебя Настоящий тичер.” Каплет время, как вода, С длинного Биг-Бэна – Вспоминайте иногда Вашего джентльмена…
Еще пара джентльменов: Первый: Добро пожаловать в Английский клуб, сэр! Второй: А какая у нас повестка дня, сэр? Первый: Прием в клуб новых членов, сэр. Они уже достаточно выросли, чтобы вступить в него. Второй: И кого же мы будем принимать, сэр? Первый:
О, весьма достойных леди и джентльменов, сэр. Вот, например, мистер
Дубов. (Наклонившись, как бы по секрету) Говорят, он знает абсолютно
все. Второй (наклонившись навстречу): Про кого, сэр? Первый: Или доблестный лорд Козенграниус. Признанный мастер скрывать все свои достоинства. Второй: Кажется, в списке есть еще баронет Прудников. Первый: По прозвищу Биг-Дэн? Еще пара джентльменов: Первый: Кстати, о времени. Который час, сэр? Второй: Десять семнадцать, сэр. Первый: Откуда такая точность? У Вас ведь нет часов. Второй: А вон, посмотрите, сэр Иванов приближается к школе. Он всегда точен в своих опозданиях.
Пара леди: Первая: Слышали, дорогая, в наш клуб примут новых леди. Вторая: Несомненно. Ведь они буквально не сходят со сцены. Даже по школьным коридорам топают вприсядку. Первая: И своих джентльменов они держат под каблучками. Вторая: Надеюсь, они справятся с нашими. Первая: А я надеюсь, что не справятся. Пара джентльменов: Первый: А какие испытания предусмотрены для вновь поступающих? Второй:
Джентльменские загадки, сэр. Например: как можно назвать двух
приличных, хорошо одетых мужчин, находящихся вблизи загородного дома? Первый:
Ну конечно, джентльмены у дачи, сэр! Эту загадку я знаю с детства. А
как Вы думаете, сэр, что это такое: несколько больничных коек, на
которых лежат благородные джентльмены чистопородной английской
внешности? Второй: Несомненно, это палата лордов, сэр! И, разумеется, новые члены нашего клуба обязаны выучить джентльменский гимн:
Если Вы с портфелем Тащитесь, согнувшись, Прячетесь во время Шумных перемен – Пусть придет на помощь, Строго улыбнувшись, С Вами вроде незнакомый Встречный джентльмен.
И улыбка, без сомнения, Вдруг коснется Ваших глаз, И джентльменское поведение Не покинет больше Вас!
Кто прекрасной леди Был коварно брошен И от джентльмена Получил под дых – Вспомните, как много Леди есть хороших – И джентльменов настоящих Вспомните про них!
И улыбка, без сомнения, Вдруг коснется Ваших глаз, И джентльменское поведение Не покинет больше Вас!
Песня четвертого класса: "Йестудей” Сели мы с тобой за парты. За учебники и карты – Идет За годом год… И класс растет… "Йестудей” "Йестудей” Все мы были малышами. Неумелыми шагами Идет Малыш вперед, Растет, растет… "Йестудей” "Йестудей” Детские воспоминанья – Завтра ждет дорога Знанья Ведет В большой поход, Нас жизнь зовет…
Заработок для всех
Скачать "Выпускной бал." бесплатно, без регистрации
Сценарии и материалы по теме:
Если Вам понравился материал, поделитесь, пожалуйста с друзьями
|